タイトル 「アラビア語学習 ○○時間目」の○○時間の部分と、実際の学習時間数の歩調をあわせるため、ポッドキャストを聞いてみた感想を、前回と今回の2回に分けて書く。
外来語は、出てきたらすぐききとれる。というか、聞き取れる単語のほとんどがそれ。
- ジャパン
- يابانية ・・・ 「ヤーバーニーヤ」という発音になる。日本語のパ行の /p/ はアラビア語にはないので、/b/ に置き換わるのだと思う。
- アメリカ
- امريكية ・・・ 「アムリーキーヤ」
- 東京
- طوكيو ・・・ 「トゥーキユー」。日本語脳では「トーキョー」と聞こえてしまうが、アラビア語の音韻を考えると、実際の発音は母音部分が /u/ になり /Tukiu/ なのだと思う。/T/ は /t/ の咽頭化のつもり。
代表的な前置詞は頻繁にでてくる。固有名詞の前に現れやすいという性質から、前置詞だなと仮定しながら聞くようになった。2種類ほどわかる。
/fii/ في
/min/ من
パーソナリティが現地リポーターと会話をするタイプのポッドキャストでは、質問文がでてくる。「なに」「なぜ」「いつ」「はい」「いいえ」「ありがとう」などの単語がききとれる。
نعم ・・・ はい
لا ・・・ いいえ
شكرا ・・・ ありがとう
コロナウイルスは「バイルスコロナ」で日本語と語順が逆。修飾語がうしろにくるタイプの言語だとわかる。
0 件のコメント:
コメントを投稿